Держу руку в кармане я,
В кулак "еврик" сожму,
Люблю тебя, Германия,
Как жизнь любил муму-
Люблю как русский водочку,
Как чукча апельсин,
Как любит финн селёдочку
И как шашлык грузин.
На ваш вопрос заранее
Хочу в ответ сказать,
Что для меня Германия
Ни Родина, ни мать.
Спроси-переспроси меня
Зачем о ней пою,
Так я ведь с русским именем
Живу здесь как в раю.
Ты сердце мне поранила
И это не обман,
Люблю тебя, Германия,
Как скорость автобан,
Не знаю счастья большего,
Чем жить в твоей красе,
Ты не сравнима с Польшею
Ни с БелоруссиЕй.
Держу руку в кармане я,
В кулак "еврик" сожму,
Люблю тебя, Германия,
Как жизнь любил муму.
Но старый куст смородины,
Что сниться по ночам,
Твердит,нет бывшей Родины
И бывших бобруйчан
Ivan Tur,
Deutschland ,Lüdinghausen
Иисус,я стремлюсь к тебе ближе,
Хочу,не теряясь во мгле,
Любить будто не был обижен
И жить будто рай на земле. e-mail автора:turivan@mail.ru сайт автора:личная страница
Прочитано 6272 раза. Голосов 4. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 22) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.